Lieber Uwe,
ich hab' etwas viel versprochen. Es ist schwer zu übersetzen. Lyrik ist immer schwer zu übersetzen. Also, ich hab's mal halbwegs wörtlich versucht. Es ist nicht nur ein Liebeslied, es ist ein politisches Lied, verständlich nur, wenn man weiß, dass es zur zeit der südamerikanischen Diktaturen entstanden ist.
Deine Hände sind Zärtlichkeit
im täglichen Zusammenklang
Ich liebe Dich, weil Deine Hände
Für die Gerechtigkeit arbeiten
Ja, ich liebe Dich, weil Du es bist,
meine Liebe, mein Komplize, mein Alles
Wenn wir Hand in Hand durch die Straßen gehen,
sind wir viel mehr als zwei
Deine Augen sind meine Zauberformel
Gegen das alltäglich Schlechte
Ich liebe Dich weil Dein Blick
Zukunft verspricht
Dein Mund ist Deiner und meiner
Dein Mund irrt sich nicht
Ich liebe Dich, weil Dein Mund weiß
Wie man Rebellion ausruft
Ja, ich liebe Dich, weil Du es bist,
meine Liebe, mein Komplize, mein Alles
Wenn wir Hand in Hand durch die Straßen gehen,
sind wir viel mehr als zwei
Und wegen Deines aufrichtigen Gesichts
Deiner vagabundierenden Schrittweise
Wegen Deines Wehklagens um die Welt
Weil Du das Volk bist, liebe ich Dich
Und weil Liebe kein Heiligenschein ist
Und keine naive Moral
Und weil wir ein Paar sind,
das weiß, dass es nicht allein ist
Ich liebe Dich in meinem Paradies,
das heißt in meinem Land
mögen die Menschen glücklich leben
auch wenn sie keine Erlaubnis dazu haben
Ja, ich liebe Dich, weil Du es bist,
meine Liebe, mein Komplize. mein Alles
Wenn wir Hand in Hand durch die Straßen gehen,
sind wir viel mehr als zwei